Вы горите желанием выучить английский язык?

Если Вам от 13 до 113 и вы горите желанием выучить английский язык — обращайтесь! Я с радостью поделюсь с Вами своими знаниями и энтузиазмом.

Ваша непринужденная беседа с иностранцем

Если Ваши знания английского языка ещё не позволяют вести Вам непринужденную беседу с иностранцем, я с радостью приду Вам на помощь и сделаю все для того чтобы коммуникация между Вами была максимально эффективной.

Мечтаете смотреть Шерлока в оригинале?

Если Вам нужно подтянуть грамматику, научиться поддерживать small talk или Вы просто мечтаете смотреть Шерлока в оригинале – обращайтесь!

Вам нужно перевести какой-то документ наилучшим образом?

Если Вам нужно перевести какой-то документ или текст но вы ешё не очень уверены в своем английском, смело звоните по телефону 099 27 28 719.

Английский язык – элементарно!

Английский язык принадлежит не только Англии, но и миру.

среда, 30 ноября 2016 г.

Lothario (занимательная этимология)


(англ.) Lothario – повеса, волокита, ловелас
Lothario – имя главного героя пьесы Николаса Роу «Прекрасная грешница» (Fair Penitent, 1703). Под маской красавца-соблазнителя скрывается эгоистичный и бесчувственный альфонс. По сюжету пьесы он, как и полагается профессиональному негодяю, соблазняет бесчисленное количество жаждущих романтики барышень. 
Пьеса была настолько популярна, что имя главного героя вскоре стало нарицательным.

Спустя 44 года Сэмюел Ричардсон списал с Лотарио главного персонажа своего романа "Кларисса Харлоу" (Clarissa Harlowe, 1747-48), которого он назвал Lovelace, или в переводе на русский – Ловелас, который стал именем нарицательным в русском языке.
Вот такой необычный жизненный путь одного английского слова.

понедельник, 14 ноября 2016 г.

40 elephants


Представляю вам сюжет остросюжетного криминального блокбастера основанного на реальных событиях. Кинолента начинается с того, что зрителю показывают интерьер роскошного ювелирного магазина в центре Лондона. Продавцы лениво оглядывают малочисленных посетителей в магазине: влюбленная парочка выбирает обручальное кольцо, скромно одетая женщина глазеет на витрины, дама в мехах не может определиться между бриллиантовым ожерельем и золотым браслетом. Эта сцена – само воплощение спокойствия и благополучия. 

Но словно гром посреди ясного неба, в ювелирный магазин врывается (burst) банда, состоящая полностью из молодых женщин. Они начинают сметать (swipe) с прилавков и витрин драгоценности и дорогую одежду.

Полки (racks) и стеклянные витрины (glass display cabinets) летят в стороны (are sent flying), пока охранники безуспешно пытаются (tried in vain) поймать дерзких налетчиц, то и дело, поскальзываясь на мраморному полу.

К тому времени как, приехала полиция грабительницы скрылись, захватив с собой многочисленные предметы роскоши (luxury goods) стоимостью в тысячи фунтов.

Это Англия XIX-го века, эпоха правления печально известной (notorious) женской банды, терроризирующей улицы Лондона своими дерзкими налетами на магазины.

Само упоминание (mention) названия преступного синдиката состоящего исключительно (exclusively) из молодых женщин «сорок слонов», ввергало в ужас владельцев магазина Вест-Энда. Банда, которой управляла грозная "королева" внушала такой ужас, что в роскошных бутиках моментально начиналась паника, если кто-то из членов был замечен снаружи магазина.



Банда «сорок слонов», которых также называли «сорок разбойников», впервые упоминается в газетах в 1873 году. Впрочем, исторические хроники утверждают что, банда существовала с конца 1700-х годов и стояла у руля преступного мира Лондона (rule Londons underworld) в течение почти 200 лет.

Даже полиция была впечатлена уровнем их организованности и подготовки. Дерзкие дамы, за один налет моли украсть (plunder) товаров на тысячи фунтов. Они обычно носили одежду с глубокими потайными карманами и большие (voluminous) панталоны, куда они складывали свою добычу (loot).

Продавцы в магазинах часто не догадывались о том, что они были ограблены до тех пор, пока женщины не покидали магазин.

Иногда преступные амазонки совершали массовый (en masse) налет на магазин и грабили (ransack) его, проникая через многочисленные входы, чтобы запутать сотрудников и забирали все, что хотели, прежде чем бежать.

Если девушек ловили полицейские, они знали, что им будет оказано жесткое сопротивление (ferocious resistance). Одна из лидеров банды носила многочисленные кольца на всех пальцах и в драке могла ударить кулаком человека и выбить ему глаз (put an eye out), что, согласно полицейским докладам, она неоднократно делала.

Банда держала Лондон под своим контролем (London was in the firm grip) в период между 1870-ми и 1950-ми годами. Преступницы также время от времени совершали (dabbled) другие преступления, вроде шантажа (blackmail) и похищения людей (kidnapping). Барышни также не гнушались мстить путём жестоких избиений ножами и металлическими прутьями.



На пике своего могущества (At the height of their reign), «сорок слонов», можно сказать, пользовались неприкосновенным статусом – полиция была им не указ.
В начале XX-го века все в Лондоне слышали о них. К тому времени они начали пользоваться мощными автомобилями, чтобы убегать от полиции и их налеты становились все более дерзкими (audacious).

Они вели образ жизни гламурных звезд кино, устраивали дикие вечеринки (throw wild parties) и сорили деньгами (spend lavishly) в барах и ресторанах. Без сомнения, они были самой известной бандой в истории Великобритании.
Группировка совершала самые безжалостные преступления под руководством Элис Даймонд, которая стала «королевой» банды в 1916 году в возрасте 20 лет.

Она командовала с военной точностью (military precision) и расширила (expand) деятельность банды за пределы Лондона, так как они со временем стали слишком хорошо известны в Вест-Энде. Именно её, украшенный драгоценными кольцами, кулак (jewel encrusted fistful of rings) стал причиной того, что полиция в своих отчетах прозвала ее Алмазной Элис, добавив, что её "удара стоит остерегаться".

Когда Элис отошла от дел (After serving her time), «сорок слонов» значительно ослабели без ее предводительства (leadership). К 1930 году, не имея мощной «королевы», банда потеряла всю свою власть (fell out of power), хотя отдельные (random) рейды на  магазины продолжались вплоть до 1950-х годов в тщетных попытках (in a weak attempt) вернуть контроль над Лондоном.


четверг, 3 ноября 2016 г.

Bamboozle (ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ)


«Bamboozle» – одно из тех слов, у которых должна быть ужасно интересная история появления на свет. Но, увы, происхождение этого слова затерялось в веках, что не мешает ученым мужам а даже очень помогает придумывать самые разные откровенно высосанные из пальца маловероятные теории о происхождении этого слова.
Одно мы знаем точно – слово появилось в начале XVIII  столетия. Как раз вовремя, чтобы попасть в список слов, которые «оскверняют» английский язык.  Автором этого списка Джонатан Свифт, тот самый человек, который написал «Приключения Робинзона Крузо». Он даже издал целый научный труд под пафосным названием «Непрекращающееся искажение нашего английского языка». Ему также не приглянулись такие слова как «mob» (сборище), «banter» (подшучивать) и редуцированные формы  «Id» и «cant». Больше всего старого сноба Свифта возмущали слова, которые использовали представители низших классов, и поэтому мы можем предположить, что слово «bamboozle» пришло именно из этой среды.
Одна из самых популярных теорий о происхождении слова «bamboozle» утверждает, что это слово пришло из шотландского диалекта и состоит в тесном родстве со словом «bombaze», что в Шотландии означает – «сбивать с толку, озадачивать». Другие показывают пальцем на французов, намекая на то, что слово произошло от «embabouiner» – «дурачить».
Мне больше всего нравится теория, автор которой утверждает, что слово «bamboozle» возникло в Австралии, когда было обнаружено, что коалы пьянели (got boozed) от бамбука (bamboo). Отсюда слово «bamboozled».
Вы тоже можете придумывать свои теории.
Конечно, нельзя полностью отрицать того, что слово могло быть, просто-напросто, выдумано. Это не так интересно как история с коалой, но, тем не менее, в английском языке полно слов, которые были выдуманы, чтобы удовлетворить чью-то мимолетную прихоть, но каким-то образом, они закрепились в языке и с тех пор живут счастливой, полноценной жизнью.

 (www.word-detective.com)

понедельник, 31 октября 2016 г.

Dunce (занимательная этимология)


Слово «dunce» переводится как «болван», «тупица», «неуспевающий ученик». Мало кто знает, что это обидное слово произошло от имени выдающегося средневекового ученого и философа по имени John Duns Scotus. Приверженцев его учения называли Dunsmen или Dunsers. Его воззрения были популярны начиная с XIV века и до начала эпохи Возрождения, когда стали появляться более продвинутые учения и теории. Тех, кто из последних сил цеплялся за учения старика Данса, дразнили за их закостенелость и неспособность воспринимать что-то новое. Таким образом, Dunsers превратились в Dunces и родилось новое слово. 

Кстати, «dunce's cap» – дурацкий колпак (бумажный колпак, надеваемый в наказание на нерадивых учеников) [на таком колпаке часто ставилась буква D - первая буква слова dunce тупица]. 

Вот что об этом писал Чарльз Диккенс: 
Displayed on hooks upon the wall in all their terrors, were the cane and ruler; and near them, on a small shelf of its own, the dunce's cap, made of old newspapers and decorated with glaring wafers of largest size. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXIV) 

На двух крючках, внушая ужас своим видом, висели палка и линейка, а на маленькой полочке, тут же по соседству, красовался дурацкий колпак из старой газеты с налепленными на него цветными кружками. 

[ABBYY Lingvo]

воскресенье, 30 октября 2016 г.

Eavesdrop – подслушивать (занимательная этимология)


До изобретения водосточной системы крыши делались с широкими карнизами – по-английски «eaves». Таким образом, дождевая вода не стекала по стенам и не повреждала само здание или фундамент. Отсюда вторая часть слова «drop» – капля (дождя). Место под этими карнизами называлась «eavesdrop».
Далеко выступающие карнизы хорошо скрывали слишком любопытных личностей, которые любили оставаться в тени и подслушивать чужие разговоры. Так как пространство под карнизами считалось собственностью хозяина дома, любого кто «прогуливался» под ними могли оштрафовать по подозрению в шпионаже.
Have you been eavesdropping on your neighbour again? — Ты опять подслушивал разговоры своего соседа?

понедельник, 24 октября 2016 г.

Помогает ли диетическое печенье похудеть?


Это печенье на вкус как сама Британия. Как её прошлое и будущее. Оно является практически основой ежедневной жизни англичан. Едва ли не больше чем королевская семья.

Но как правильно перевести на русский язык «digestive biscuits»? Пищеварительное печенье? Печенье, которое способствует пищеварению? Диетическое печенье? Да что же это за печенье такое?

Немного истории. Digestive biscuit изобрели для улучшения пищеварения два шотландских врача в 1839 году. Само слово «пищеварительный» (digestive) вошло в название этого печенья благодаря теории, что пищевая сода, которая входит в состав этого печенья, способствует пищеварению и успокаивает желудок (settle the stomach) в случае несварения. Очевидно, что люди времён викторианской Англии были весьма озабочены работой своих кишечников.




Но несмотря на то, что сода действительно может нейтрализовать кислоту в желудке, к сожалению, этот эффект аннулируется (nullify) в процессе выпекания. Так что, отвечая на вопрос в заголовке, это печенье вряд ли поможет вам прийти в форму (to get into shape) к следующему пляжному сезону (holiday season). В любом случае, в рецепте присутствует мука, которая не способствует похудению. Впрочем, вы можете попробовать испечь печенье из одной соды без муки (если у вас получится) и, возможно, вы заметите изменения к лучшему в своей фигуре.

С 1892 года печенье выпускает фирма The McVitie’s. Рецепт все ещё держится в тайне (keep secret). Digestive biscuit часто употребляют с чаем и кофе. Иногда печенье макают в чай, но при этом съесть его надо быстро, поскольку оно очень легко промокает. Digestive biscuit входит в десятку самых популярных печений для макания в чай. Да, видимо кто-то проводил такой опрос.



В Великобритании McVitie's digestive – самое любимое печенье и продаётся в объеме 80 миллионов упаковок в год. Их также используют в приготовлении коржей и основ для тортов.
               
Хранительница домашнего очага (domestic goddess) всея Британии Найджела Лоусон так описывает это печенье:
«Всё просто» - утверждает Лоусон. – «Digestive biscuit может быть мягким и при этом не терять своей формы. К тому же оно не падает в чашку, когда вы макаете (dunk) его в чай. Текстура чем-то напоминает мокрый песок, который высушили (dry out). Это звучит малоприятно, но на самом деле – очень вкусно».

Конечно, это печенье можно приготовить и дома. Недавно Лоусон придумала рецепт и опубликовала его в своей книге. «Но это не совсем то же самое» - говорит Найджела – «Это один из тех продуктов, настоящая версия (authentic version) которого делается только на фабрике».



Метафорически выражаясь, digestive biscuit - это еда, которая объединяет Англию (unifying food of England). Его едят с чаем. Его употребляют как закуску. Оно часто являются заменой (pinch-hit) некоторым приемам пищи. Каждую секунду съедается 52 печенья.


Digestive biscuit, во многом, как сама монархия. Печенье и монархия были и будут всегда. Если бы не они, Соединенное Королевство было бы совсем как Америка. 

суббота, 22 октября 2016 г.

swashbuckling (ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ)



swashbuckling - безрассудный; опрометчивый; сумасбродный; хвастливый; залихватский, лихой, бесшабашный


Слово swashbuckler появилось около 1560 года. Примерно его можно перевести как "бандит, головорез, негодяй, хулиган". То есть это кто-то, кто может "swash his buckle". Ранее слово "swash" имело значение "ударять, наносить удар, бить", а "buckle" - это маленький круглый щит. То есть "swashbuckler" - это тот, кто с шумом бьет по своему щиту или щиту своего противника. 

Изначально словом swashbuckler называли посредственных фехтовальщиков, которые компенсировали отсутствие таланта тем, что шатались по улицам, громко барабаня по своим щитам и вызывая всех желающих на дуэль. То есть, вели себя как настоящие мудаки.

Одним словом, swashbucklers были своеобразным аналогом гопников в свое время. Но каким-то образом, им удалось приобрести романтический ореол в многочисленных приключенческих романах, а позднее в голливудских фильмах про пиратов и прочих авантюристов. Таким образом, они превратились из горластых неудачников в дерзких искателей приключений, которые колесят по миру в поисках сокровищ и красивых женщин.